立入禁止 or tachiiri kinshi
Japanese kanji and Chinese characters are very much the same. Japanese has 3 alphabets- hiragana (which is used for everyday writing), katakana (used for English words like "terebi" which is television), and kanji which is used instead of hiragana for nouns and adjectives etc. However, Chinese only have kanji, although they call it something else. The reason they are so alike is because the Japanese borrowed that alphabet off the Chinese, so a lot of Chinese characters will have the same meaning as Japanese kanji, although they will be pronounced differently.
There is no such thing as a Japanese Alphabet. The Japanese use 3 different systems of writing, but none of them are alphabetic. Kanji, or Chinese characters, are used for most verbs and words. Hiragana, a simplified and flowing script, is used for verbal conjugation or when you don't remember the Kanji for a certain word. Katakana, a simplified and angular script, is used for words borrowed from other languages.
Kanji: 弾く - Kana: はじく - Romaji: hajiku Kanji: 避ける - Kana: さける - Roamji: sakeru [meaning: to ward off, to avoid, to repel]
Baka, pronounced 'bah-kah'. Keep in mind that depending on the context and your tone of voice when saying this, it can come off as offensive or playful.The kanji for baka is 馬鹿 ('horse-donkey')
If your desire is to translate the English name into something meaningful in Japanese, it's not so entirely straightforward. You may find kanji that utilize the corresponding English sounds and combine their meanings to arrive at some conclusion. The results, however, are often underwhelming. For example, taking the sounds "me" and "gan" could result in a kanji combination meaning "eye" and "cancer," or "sprout" and "meatball," or "eyeball" and "wish." You're better off not looking to translate English names. I can, however, tell you that your name in Japanese would be pronounced "May-gahn" and written "メガン" or "メーガン"
Off Limits - 2001 was released on: USA: 2001
All Japanese words are based off of phonetic systems called 'hirigana' and 'katakana'. The other characters are called 'kanji' which each have multiple pronunciations and can also be written in the kana systems. an example: word with kanji-食べる word in hirigana only-たべる pronunciation-taberu meaning-the verb 'to eat' (^ω^)
Off Limits - 2011 is rated/received certificates of: USA:TV-PG
Masamune is a name, which could and does have various writings (kanji) according to each of them could give off different sense of meaning, but one of the most common n general of those is: 正宗 roughly could be translated 'self-rightousness' , 'sense of justice', etc.
Off Limits - 2011 was released on: USA: 16 May 2011 (premiere)
A property that is off limits
The Americas were off limits to Europe as proposed in the Monroe Doctrine, not just one country.