スタイル(sutairu)
狩人
Japanese culture evolved from Japanese management style
It is a style of Japanese where you write like in Japanese but pronounce like in Chinese, so the character for "rain" (雨) would be pronounced "ame" in Japanese but pronounced "yu" in Chinese, and likely it would be "yu" and not "ame" in onyomi.
The name Mallory is not Japanese and has no meaning in that language, but to find out how to write your name in Japaneze...check out, http://japanesetranslator.co.uk/your-name-in-japanese/?forename=Mallory&style=0
モスクエダ this is how you write mosqueda in Japanese
There are a few different ways to write 'Japanese' in the Japanese language. Some of these are:??? (nihongo) - Japanese language??? (nihonjin) - Japanese person/people??? (nihon no) - Japanese (food, islands, etc.)??? (nipponteki) - Typically Japanese; Japanese style
Art in a style that is distinctly Japanese with long flowing strokes of nature
Japanese
name the companies using indian,american,japanese style of management name the companies using indian,american,japanese style of management
Hasu (Lotus) Sutairu (Style)
Hibachi
names do not translate if you want to know how to write it ask:- how do i write "name" in japanese? said the same