Because people misspell it. The real spelling is "Hanukkah".
Answer:It is a Hebrew word and there is no standard way to spell Hebrew words in English. The Hebrew alphabet is not the same as the English alphabet. When you are attempting to transliterate a word, there will be variations in spelling. (When I was younger, Beijing was spelled Peking. The name hasn't changed but the official transliterated spelling has.)
Hanukkah is just a Romanization of the Hebrew word ×—× ×•×›×”â€Ž. There are many ways to spell it, the most unique one being Khanaka.
(see the related question for more than a dozen examples)
The most common spellings are Hanukkah and Chanukah.
There are other spellings, including Hanukka, Hanukkah, and Chanuka,
which all derive from the Romanization of the original Hebrew word (חנוכה).
A list of other spellings includes :
Hanukah
Hannukah
Chanuka
Chanukkah
Hanuka
Channukah
Chanukka
Hannuka
Hannukkah
Channuka
Xanuka
Hannukka
Channukkah
Channukka
Chanuqa
and rarely Khanaka.
(see related question and link)
There are more than a dozen spellings used, because all use phonetic spelling, a Romanization of the Hebrew word for the holy day (חנוכה).
The most common are Hanukkah and Chanukah.
(see the related questions)
As you can also see in the French spellings for words in Vietnamese (from its days as French Indochina), the English spellings of Hanukkah are Romanizations of the original sound of the name (חנוכה) in Hebrew. The same applies to many words translated from Arabic.
There is no English spelling that yields the exact Hebrew (ch and k) pronunciations, but close approximations are Hanukkah and Chanukah.
(see related question)
In Hebrew there is only one way to spell it: ×—× ×•×›×”
But in English there are many ways. However, the only 2 ways recognized by the Associated Press Style Guide are: Chanukah and Hanukkah.
In English, there are only 2 standard ways: Chanukah and Hanukkah.
Any other way is considered a variation.
Although there are many ways to write the word 'Channukah' in English as this is a transliteration of a word from a different language, there is only one correct pronunciation of the word.
16 + some Randoms
The number 2 is spelled two. There are also the words too and to. So there are 3 different ways to spell it.
The word Chanukah is a transliteration of the sounds of the Hebrew word. Therefore, however the spanish is spelled for the sound of this word is how it is spelled. In other words, this word is a phoenetic spelling for a foreign word. I have seen it spelled Chanukah, hannukah, Chanuka, haunukah, ect. In English, it's a matter of opinion, so if a Latino person pronounces it, spell it that way. 'Januca' would be a possible spanish transliteration of the word
The only eight letter word that can be spelled with those letters is organism.
Sure, there is a different spanish, and french ,and so much more spellings
There's no such thing as Hanukkah people. Hanukkah is a holiday that is celebrated by Jewish people. During Hanukkah, we customarily eat latkes (potato pancakes) or jelly donuts.
Hanukkah (×—× ×•×›×”) is the name of a Jewish holiday. It is not a person, so it doesn't have a last name.
You say, 'I want you in so many ways".
Because Hanukkah celebrates religious freedom, which Jews in hiding did not have.
many good ways. many bad ways. many okay ways. many so-so ways. many great ways. I would like to show you what ways it has by google searching this question and not going on wiki-answers.
Jews do not eat a pig at any time of the year, so they do not eat a pig on Hanukkah either.
So Many Ways was created on 1996-08-13.
So Many Ways to Die was created in 2007.