"tuviste un mal dia"
Literally historia = History HOWEVER! When used to describe goings on or a story of a bad day or confrontation with someone it would more closely translate to "ordeal"
'mauvaise journee'
Como es su/tu dia ? (formal/informal)
That would be "I love you more every day." Te quiero = I love you cada dia = every day mas = more
Each=Cada Day=Dia (with an accent over the "i")
It means My day was bad, but the proper way to write in English would be I had a bad day but you wrote it right in spanish.
You say, "Marco pasó un día muy bueno."
Tenga un buen dia con su familia.
"Happy Valentine's Day" translates to "Feliz Día de San Valentín" in Spanish.
"Que tengas un buen día con tu familia!"
Mi día está malo.
If you are smart you would know what it means!