The correct version is Nullum desiderium :)
The quote "nunc at numquam?", which means "now or never" in English, does not have a known author. It is a common Latin proverb.
Never is "numquam".
Numquam cesseris
numquam sine
Numquam oblitus.
I never hand over. Trado- I hand over. (I know it looks like trade. It's not) numquam- never (interesting to note: umquam is ever)
"Never" in Latin is numquam, or sometimes nunquam.
Numquam vincere potes.
Numquam satis is the Latin equivalent of 'never enough'. In the word by word translation, the adverb 'numquam' means 'never'. The adjective 'satis' means 'enough'.
No. Instead, the Latin equivalent of 'Dare and never give up' is Audere et numquam cede. In the word-by-word translation, the verb 'audere' means 'to dare'. The conjunction 'et' means 'and'. The adverb 'numquam' means 'never'. The verb 'cede' means 'give up'.
Never leave a battle, Never abandon the fight etc. Proelia can be battle, fight, war and so on; derelinquam means to leave, abandon, desert, you get the idea.
The motto of Francis Schuckardt is 'De Maria Numquam Satis'.