No, "petite la chienne" is not a correct phrase in French. It should be "la petite chienne" if you are referring to a small female dog.
It is French for "You don't have the female dog." In colloquial terms, it is a way of insulting someone.
The little cow is "la petite vache" in French. The calf is "le veau".
Female dog in French is "chienne".
It is "le chien" in French. "Chien" is a masculine noun, so it takes the masculine article "le."
"La petite da maison" is not a recognized phrase in French. It could be a misspelling or a mix-up with another expression. If you provide more context or details, I can help you better understand its meaning.
Le petit chien - or if it is female - la petite chienne.
The duration of La Chienne is 1.52 hours.
La Chienne Belle was created in 2002.
La Chienne was created on 1931-11-19.
'Le petite chien' is not right. It should be 'le petit chien' for male dog and 'la petite chienne' for female dog. It means The little dog.
La chienne - 1931 is rated/received certificates of: Finland:K-12 (1965)
The cast of La Chienne - 2013 includes: Laurence Dauphinais as Zoe Lynda Johnson as Barbara
The cast of La chienne du monde - 2001 includes: Vincent Minne Nicolas Quilliard
La Petite Mort was created in 2007.
La Petite Fadette was created in 1849.
The population of La Petite-Pierre is 620.
The population of Chalautre-la-Petite is 574.