Male matchmaker = Shatkhen (שדכן)
Shidduch
"Shadchen" is a Hebrew world meaning matchmaker.
a shadchen
schnoz
shadchan (male) shadchanit (female)
Same word as in English, but with a slightly different accent. In Yiddish, it sounds something like "kooZEEN".male cousin = Kuzeen (קוזין)female cousin = Kuzeena (קוזינה)
A male teacher . . . "LEHR-air" A female teacher . . . "LEHR-air-in"
A male teacher . . . "LEHR-air" A female teacher . . . "LEHR-air-in"
A matchmaker is a =shadkhan=(M) or a =shadkhante= (F). He/she makes a =shidekh= (match). The "work" is called =shadkhones= (matchmaking)
There isn't an exact masculine equivalent in Yiddish; "busybody" or "blabbermouth" are gender-neutral English synonyms. The Yiddish word is actually spelled "yente" - pronounced yent-e with the second syllable a short e as in bed.
In Yiddish, it was a gossipy woman. Today, it is often used to describe a person who is a matchmaker. This use comes from the Broadway musical, "Fiddler on the Roof." In the musical, the matchmaker woman is named "Yenta."
Little male . . . "KLAYN-air" Little female . . "KLAYN-eh"
Bling is not a Yiddish word or a Hebrew word.