I think you are thinking of "top rung," as in, "top rung of the ladder."
The correct expression is "top of the rung," not "top of the run." This phrase is often used to describe being at the highest or most prestigious level of something, like a ladder or hierarchy.
the top "RUNG" -- or the last "RUNG"// also said as top or last step
2 rung
at the top.
The word "rung" is used to refer to a step on a ladder or a level of a hierarchy. For example, "She climbed up the ladder and reached the top rung" or "He has climbed up the corporate ladder and reached a high rung in the company."
21!!!!!!!!
Lux Video Theatre - 1950 The Top Rung 6-49 was released on: USA: 13 September 1956
second rung
"Top of the heap" is an English expression meaning the "best of the best". As an expression it does not translate into Arabic. If you mean "top of the heap" literally (such as the top of a pile), it would be al-3alwi men kuma (العلوي من كومة) If you mean "the best of the best", it would be ahsan men ahsan (أحسن من أحسن)
jwifjnwigfohw fwoqifj wgwu9rowngbwubg[w0OFHNV WRJDW82HFRN WOpfjw9n
You mean pi? That would be the two vertical lines with the squiggly on top. I think.
yes becaus eit is
This seems hard. And it is until you know what to do. Here it is - 1. Run over to where construction has begun. Jumping on the wooden construction beams, get up to the top beam and jump to the far left. If you land on the top rung instead of the one with the notebook, don't worry. You can easily get down to the notebook. You're welcome!