Je m'ennuie vraiment sur vous?

In English "je m'ennuie vraiment sur vous" actually means "I really am bored on you", which doesn't really make sense.

Perhaps the correct sentence should be:

"Je m'ennuie vraiment avec vous" ==> "I really get bored (when I am) with you"

Or, closer to the initial sentence:

"je m'ennuie vraiment sans vous" ==> ("I really am/get bored without you ("formal You" or "you guys"))