"Je sais que tu en aurais besoin" could be translated as "I know that you would need it"
This is not a perfectly correct form.
It should read "je savais que tu en aurais besoin" (I knew that you would need it) or
"je sais que tu en as besoin" (I know that you need it)
Je sais que vous le savez.
Je pense que c'est vrai - I think (that) it's true.
Je sais ce que tu as fait l'été dernier.
Est-ce que je pourrais aller au toilettes?
It's 'Je ne sais pas' and that means 'I don't know'.
"Je sais que" means "I know that" in French.
qu'est-ce que je sais ? /or/ que sais-je (a bit literary)
Je comprends, merci de ta compréhension. N'hésite pas si tu as besoin d'aide ultérieurement. À bientôt!
Je sais que vous le savez.
vous êtes ce que je veux > you are what I want vous êtes ce dont j'ai besoin (NOT "ce que j'ai besoin") > you are what I need.
"Kuh sehzh" is a way of pronouncing the French "Que sais-je?"Specifically, the interrogative "que" means "what." The verb "sais" means "(I) am knowing, do know, know." The subject pronoun "je" means "I."
Je sais que tu me veux
dis moi quelque chose que je sais : tell me something I know
In French, you would say "Je ne sais pas ce que je dis."
Je pense que c'est vrai - I think (that) it's true.
"Je sais ce que le vôtre est" translates to "I know what yours is" in English.
je sais comment tu te sens, je sais ce que tu ressens