Je l'espère (puisque je m'appelle Franc)
Comment penses-tu que ce sera ? Comment tu penses que ça sera ? (spoken, more familiar) Comment est-ce que tu penses que ça va être ? (casual but correct)
"Est-ce que tu penses que mon français est sexy ?"
Translation: Do you think about me? OR Are you thinking about me?
Are you thinking of me? Do you think of me? It means the same thing.
"est-ce que tu ressens la même chose que moi""est-ce que tu penses la même chose que moi" would be more frequent but with 'to think' instead of 'to feel'
Does Emil Raal like to laugh?
"does Sophie like to do her homework?"
"Est-ce que tu penses que je suis bon en français / que je parle bien français?"
Qu'est-ce que tu en penses means "what do you think of it?"
qu'est que tu penses ?
Qu'est-ce que tu penses?
It means What do you think? :)