Sticks and Stones is a double entendre for Palestein. Sticks - palas/pides/pales (roots in Latin and Greek); Stones - "stein" (Yiddish via Latin / Greek / Aramaic / Hebrew" (i.e. Ben Stein is Ben Stone). "Words" in English is the pronunciation of "Weres" in old Yiddish a.k.a. High German. "Harm me" not "hurt me" is the alternate way of referring to Germany, i.e."Harmanli"(Bg) or "Harmanme"(Hg), the formal High German/Yiddish name being Ashkenazi. It all relates to a growing schism between pre-WWars German Jews and Palesteinian Jews, Palestinian Jews calling German Jews "antisemites" (thus coined the expression). Basically, Palestein may bust my balls, but your words(men) will never Germane/Harm/Have Significance - as many German Jews believed that God led righteous Jews out of their enemies midst in Palestein to a new Oz/Aus/Ash promised land of plenty and peace. The World Wars, for obvious reasons, changed the sentiments of many rabis on this issue and, actually, resolved the schism to rejoin or reunite Jews in the cause for a sovereign state, which became Israel in 1949.
This phrase is a misquote, so here is the original. Although sticks and stones may break bones, they will heal, words can go much deeper and cause lasting damage.
Words Hurt.
Sticks and stones may break my bones
But words can also hurt me:
Stones and sticks break only skin
While words are ghosts that haunt me.
Slant and curved the word swords fall
To pierce and stick inside me;
Bats and bricks may ache through bones
But words can mortify me.
Pain from words has left its scar
On mind and heart that's tender,
Cuts and bruises now have healed
It's words that I remember!
i like this for many reasons
they used sticks, and hunting knives
it kind of goes with 'stick an stones may break my bones' so like be fought with words?:S
Sharping sticks/branches around you. Sharping rocks and stones. Using animals bones works too(if you're stranded you don't care).
bones stones wood
The clovis people used various sharpened rocks as points for their tools. These became known as clovis points and generally consisted of stones or bones.
sticks and stones and weed and bones.
"Sticks and carrots" It means the options of punishment and rewards to move someone in the desired direction. Origin: The mythical way Mexican peasants steered their burros."Sticks and stones" an example of things that can ",,, break my bones, but words can never hurt me"
With some sticks and stones that'll break ur bones.
With some sticks and stones that'll break ur bones.
A very early phrase, origin may be unknown. Used in an American periodical , The Christian Recorder dated March 1862
The Ruff and Reddy Show - 1957 Sticks and Stones and Aching Bones 3-18 was released on: USA: 16 January 1960
Mr- Broadway - 1964 Sticks and Stones May Break My Bones 1-11 was released on: USA: 12 December 1964
The entire phrase is "Sticks and stones may break my bones, but words can never harm me." It means that someone who is childishly calling names and insulting you cannot harm you.
We had sticks and stones which broke our bones and chains and whips excite me.
"Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me!" is a children's nursery rhyme that appeared in The Christian Recorder of March 1862.
No, it means exactly what it seems to mean. It's an old saying. The actual saying is "Sticks and stones may break your bones but words can never harm you."
they used sticks, and hunting knives