You know what you are doing doesn't make sense (it should be - ce que)
Je suis conçu pour répondre à des questions et offrir des informations pertinentes sur une variété de sujets. Si vous avez des questions spécifiques ou besoin d'aide sur quelque chose, n'hésitez pas à demander.
"When translated to English, 'Que faites-vous aujourd'hui' means 'What are you doing today?'"
Vous savez(connaissez)
"La vie est ce que vous en faites."
"You know" in French can be translated as "tu sais" or "vous savez" depending on the level of formality.
Comment savez-vous le français?
"You're scary, you know!" is an English equivalent of the French phrase Faites peur, vous savez!Specifically, the verb faites is "(you) do/make". The masculine noun peurmeans "fear". The personal pronoun vous means "you, you all". The verb savez translates as "(you) are knowing, do know, know".The pronunciation will be "feht puhr voo sah-vey" in French.
"vous savez que vous m'aimez" means "you know that you love me" in French.
Est-ce que vous savez? - savez-vous?
'Parlez vous français ?' or 'est-ce que vous parlez français ?'
and you know who you are
Que faites-vous? in French is "What do you do?" in English.
'What are you doing?' is the translation for 'qu'est-ce que vous faites'.
vous savez faire = you know how to do / you can do
do you know that you're pretty?
Vous me faites vous manquez.
Est-ce que vous savez ... or: savez-vous que ... are the French equivalents for "don't you know ..."
Est-ce que vous savez ... or: savez-vous que ... are the French equivalents for "don't you know ..."