Was machen sie jetzt means "What are you doing now?"
Machen Sie es doch so - 1960 is rated/received certificates of: West Germany:6
The sentence Sie machen lebenswert Lebensunterhaltis grammatically incorrect but translates as You/they make livable livelihood; You/they make livelihood worth living
Was machen Sie diese Woche?
Hallo, was machen sie? Hello, how goes it with you?
You make me happy.
Sie werden es so machen
Was machst du? --informal Was machen Sie? --formal
Informal: Was möchtest du machen? Formal: Was möchten Sie machen? The literal translation is "What would you like to do?" but that's the same question.
Oswald Huber has written: 'Machen Sie was. Business- Cartoons'
With a capital 'S' it means you (proper, as opposed to the familiar 'du'). The same word with a lowercase 's' can mean 'they', 'them', 'her' or 'she':Was machen Sie? = What are youdoing?Was machen sie? = What are theydoing?Er hat sie mir gegeben = He gave them to meEr hat sie geschlagen = he beat hersie hat gewonnen = she won
informal/formalWas arbeitest du?/Was arbeiten Sie?Was ist dein Beruf?/Was ist Ihr Beruf?Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt?/Womit verdienen Sie ihren Lebensunterhalt?