answersLogoWhite

0


Best Answer

The official Bible of the Catholic Church is the Latin Vulgate, the most accurate version of the Christian Scriptures in existence. There are many translations made in most languages from this compilation. The "Douay-Rheims" is the best available in English, although some complain that its English is too archaic as well as choppy, a result from its attention to accuracy over style.

Up until the 20th century, the most widely used Catholic Bible was the Douay-Rheims, which was first published in 1609, a couple of years before the King James Version 1611. For the next nearly 300 years the Douay-Rheims remained THE English translation of the Bible for members of the Catholic Church, paralleling the King James Version (or AV-for Authorized Version) which remained THE English translation of the Bible for Protestant Christianity. With the exception of updating the spelling and grammar in both translations, as English changed quite a bit in the next couple centuries, they remained THE 2 translations in the English language (1 Protestant-AV, 1 Catholic-DR) for the next nearly 300 years.

Following this, to the chagrin of some in Both camps of traditionalist, (the King James and the Douay-Rheims), The RSV came out, following up the ASV. The full RSV Catholic version (or RSV-CE) came out in 1966, which has become the official sanctioned English translation of the Catholic Church. It was recently updated in 2006, as the RSV-2nd Catholic Edition. This is still known also as The Ignatius Bible.

The most noteable difference between the RSV and the RSV-CE which Catholics use is the same as with other Protestant Bibles. The Catholic Edition contains the same books of the Old Testament, but also an extra group of writings, called the Apocrypha, the other changes between it and the regular RSV are mainly from editing of some renderings in the New Testament mainly.

More Information from a Catholic's Perspective:

The Catholic Bible is composed of the Old Testament and the New Testament. The Old Testament is based on the Septuagint, the Greek translation of the Bible that Our Blessed Lord used. Most of the quotes in the New Testament are taken directly from the Septuagint. The New Testament was was decided in the fourth and fifth centuries A.D. The protestants, when they left the Church in the sixteenth century threw out seven books of the Old Testament that they didn't agree with. They used a "council" of Jewish rabbis in the first century after Christ to base their decision on. Of course the Jews threw out the same seven books as they supported Christianity.

The actual "Catholic Bible" was originally all in Greek, the Old Testament was the Septuagint, translated by the Jews in the fourth century (approximately) B.C., and the New Testament was written in Greek. The official Bible was established in the fourth century A.D. and translated into Latin by Jerome in order that the common people could have access to it. At that time, Latin was the standard language for anyone who could read and write. Later, the Church began translated the Bible into native languages for the people as they were no longer literate in Latin. The official Bible remains in Latin, to which all translations should adhere.

The Catholic Church uses the Lectionary which is based on the New Vulgate Bible for use in Mass and other services. Catholics are free to use any translation they want as long as it has an Imprimatur and Nilhi Obstat.

from Modern Catholic Dictionary by John A. Hardon, S.J. Doubleday & Co., Inc. Garden City, NY 1980:

Imprimatur. The Latin term for "let it be printed," which signifies the approval by a bishop of a religion work for publication. Authors are at liberty to obtain the imprimatur either from the bishop where they reside, or where the book is to be published, or where it is printed. Generally the imprimatur, along with the bishop's name and date of approval, is to be shown in the publication. According to a decree of the Sacred Congregation for the Doctrine of the Faith (1975), "the Pastors of the Church have the duty and the right to be vigilant lest the faith and morals of the faithful be harmed by writings; and consequently even to demand that the publication of writings concerning the faith and morals should be submitted to the Church's approval, and also to condemn books and writings that attack faith or morals." (Etym. Latin imprimere, to impress, stamp imprint.)

A final comment: Roman is an epithet first commonly used in England after the protestant revolt to describe the Catholic Church. It is never used by the Catholic Church.

User Avatar

Wiki User

10y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

10y ago

The Catholic Church uses many different translations of the Bibles for different purposes. I believe that the version used in the American lectionary is a version of the New American Bible. The Vatican, for its English translation of the Scriptures, most commonly uses the Revised Standard Version, Catholic Edition. The official Bible translation of the Catholic Church is the New Vulgate translation.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

10y ago

Within the United States of America, the Roman Catholic Church of the USA and its followers use the New American Bible, which is used during Mass. Catholics in the USA also use the Revised Standard Version-Catholic Edition, which is used in the Catechism. Many Catholics use different editions, though. Each church may issue a certain one.

USCCB Approved Translations of the Sacred Scriptures for Private Use and Study by Catholics:

1983 - Present

The 1983 Code of Canon Law entrusts to the Apostolic See and the episcopal conferences the authority to approve translations of the Sacred Scriptures in the Latin Catholic Church (c. 825, §1). Prior to 1983, Scriptural translations could be approved by the Apostolic See or by a local ordinary within a diocese.

What follows is a complete list of the translations of the Sacred Scriptures that have received the approval of the United States Conference of Catholic Bishops since 1983.

In addition to the translations listed below, any translation of the Sacred Scriptures that has received proper ecclesiastical approval ‒ namely, by the Apostolic See or a local ordinary prior to 1983, or by the Apostolic See or an episcopal conference following 1983 ‒ may be used by the Catholic faithful for private prayer and study.

  • Books of the New Testament, Alba House
  • Contemporary English Version - Book of Proverbs, American Bible Society
  • Contemporary English Version - Book of Psalms, American Bible Society
  • Contemporary English Version - New Testament, First Edition, American Bible Society
  • New American Bible, Revised Edition (NABRE)
  • New Revised Standard Version, Catholic Edition, National Council of Churches
  • Revised Psalms of the New American Bible (1991)
  • So You May Believe, A Translation of the Four Gospels, Alba House
  • The Grail Psalter (Inclusive Language Version), G.I.A. Publications
  • The Psalms - St. Joseph New Catholic Version, Catholic Book Publishing Company
  • The Psalms (New International Version) - St. Joseph Catholic Edition, Catholic Book Publishing Company
  • The Psalms, Alba House
  • Today's English Version, Second Edition, American Bible Society
  • Translation for Early Youth, A Translation of the New Testament for Children, Contemporary English Version, American Bible Society

Read more at below link

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

15y ago

United States Conference of Catholic Bishops approves the New American Bible.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

15y ago

In the US, the NAB (New American Bible) is the norm, and is the translation used in the liturgy. The Jerusalem Bible is no longer valid for liturgical use.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

14y ago

The Vulgate, I believe.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Anonymous

Lvl 1
4y ago

New American Standard Bible

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Anonymous

Lvl 1
4y ago

The New American Standard Bible

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What Bible do Roman Catholics in America use?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

Do roman catholics use the king James bible?

No. The King James version of the bible has omitted parts of the original documents, hence removing essential traditions and teachings of the Roman Catholic Church.


Does eastern orthodox and Roman Catholics use same Maccabees bible?

Catholics (there is no such thing as "Roman Catholic", that is a popular misnomer) use the complete Bible which includes the Old Testament that Jesus Christ used, the Septuagint. The Septuagint does contain the books of 1st and 2nd Maccabees but it is most certainly not called the "Maccabees Bible", just the Holy Bible or Sacred Scripture. The Orthodox Bible contains all kinds of books which were not in the Septuagint, do no, we do not use the same Bibles.


What are Roman Catholics known as now?

Roman Catholics normally refer to themselves are Catholics or Roman Catholics. Sometimes they use a name associated with a religious if more clarity is desired.


Do Catholics use a different book from the bible?

no


What is a roaman church?

Roman Churches usually refer to Roman Catholics. Roman Catholics use a different method of worship compared to Christians.


Do Catholics and Protestants use the New Jerusalem Bible?

AnswerThe New Jerusalem Bible was written for Catholics and contains the Catholic deuterocanonical books and sections. There is no reason Protestants should not use this Bible, but they are unlikely to do so.


Do Christians and Catholics use the same bible?

Yes, they believe in both the Old and New Testaments and use the same Bible.


Did the roman use a bible?

ofcourse


What is in the Orthodox Bible?

Orthodox Christians use the same Bible as Catholics, Protestants, and most other Christian denominations.


Do Catholics use the KJV?

The Protestant Bible is missing a number of books that are included in the Catholic Bible. Also, there are a number of passages in the Protestant Bible that have been altered a bit to agree with Protestant theology.


Can Eastern Rite Catholics be called Roman Catholics?

Catholics who belong a Church that uses one of the several Eastern Rites can be considered "Roman" Catholics in the sense that their Church is fully and totally in communion with the Bishop of Rome--the Pope. However, they do not use the Latin or Roman Rite (liturgy, theology, practice, etc.), instead using their own Rite. So, if they are being called "Roman Catholics" because they truly are united with the Pope, then perhaps yes; however, it is not accurate to call them "Roman Catholics" when making reference to their membership in their own particular Catholic Church (and they may indeed object to being referred to as "Roman Catholics"). In that case, it is more accurate to refer to them as Maronite Catholics, or Ukrainian Greek Catholics, or Chaldean Catholics, or Coptic Catholics, etc., depending upon which eastern Catholic Church they belong to; "Roman Catholic" would then refer to "western" Catholics who use the Latin or Roman Rite.Roman Catholic AnswerActually all Catholics are "Roman" Catholics even though the word "Roman" is not normally used. The word Roman came into use in English speaking countries in the last several hundred years and just refers to the fact that the Pope is in Rome, it does NOT refer to the Latin Rite. All different rites of the Church are Roman. The term Roman was originally used to be offensive, it is not strictly correct, I usually use it to differentiate from all the other churches who are now calling themselves Catholic, like the Polish National Catholics, the Old Rite Catholics, the Anglo-Catholics, the Society of St. Pius X Catholics, the Orthodox Catholics, etc. .Eastern Rite Catholics are every bit as much Catholics as Latin Rite Catholics:1203 The liturgical traditions or rites presently in use in the Church are the Latin (principally the Roman rite, but also the rites of certain local churches, such as the Ambrosian rite, or those of certain religious orders) and the Byzantine, Alexandrian, or Coptic, Syriac, Armenian, Maronite, and Chaldean rites. In "faithful obedience to tradition, the sacred Council declares that Holy Mother Church holds all lawfully recognized rites to be of equal right and dignity, and that she wishes to preserve them in the future and to foster them in every way." (Sacrosanctum concilium 4)


Which English translations of the bible is used in official catholics liturgies?

Currently, three translations are approved for Catholic liturgical use: the New Jerusalem, the Revised Standard Edition (RSV), and the New American Bible (NAB)