paint and take pictures
Yo, mama mia
get me out of this - me saque de este.
isn't it "Sacrebleu !" ??Sacrebleu is an euphemism for "sacré Dieu" (holy God), as swearing was considered a sin.
Existem alguns significados para "draw", um deles e o que mais se aproxima de sua frase é "saque" (dinheiro no banco por exemplo) . It's the last draw. é o último saque.
yes
To say: To kill weeds in Spanish you say: para matar las malas hierbas.To say: Kill weeds in Spanish you say: matar las malas hierbas
¿Necesitas ayuda con la basura? ¿Quieres saber cuándo se recoge?
"You take out" in Spanish is "Usted saque". It is pronounced "ooh-STED SAH-kay". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations
De un estudiante que se dirige a su profesor (from student to teacher):No me evalúe con calificación baja.No me saque calificación baja.Si se tratara de un dicho (a saying):No me juzgue / juzguen / juzgues / juzguéis tan mal.
14 El hace brotar la hierba para el ganado,y las plantas para el servicio del hombre,para que él saque alimento de la tierra,15 y vino que alegra el corazón del hombre,para que haga brillar con aceite su rostro,y alimento que fortalece el corazón del hombre.
Cristobal Balenciaga introduced the sack dress in 1957. It was a sharp contrast to the New Look silhouette of the early 50s, which emphasized a fitted bodice, narrow waist and full skirt. Givenchy and Dior were also early innovators with this look. The sack (or saque) dress was not so popular with the male population and it was a short lived trend, but evolved in the early 60s into the shift, and really took off when mini lengths and the Mod look hit it big.