Some are:
el radio= radio.
El mapa= map
accidental= accidental
banana= banana
cereal= cereal
adulto= adult
votar= to vote
celebrar= to celebrate
el color= color
and so on.
Conectar- connect
Celular- cellular
Depende- depends
Clase- class
Especial- special
Inteligente- intelligent
Tigre- tiger
Puro/a-pure
Experiencia- experience
Parte- part
Acento- accent
Acto- act
Problema- problem
Complicado- complicated
Diccionario- dictionary
Artista- artist
Sorry that's all I got. (Not bad at all!)
radio - radio
tele - telly
telefono - telephone
computadora - computer
Cognates is an ENGLISH word, not a Spanish word.
cognetes
You can write "finalmente". Many English words ending in "ly" have Spanish "cognates" ending in "mente".
A cognate is a word in Spanish that is similar enough to an English word that its meaning is obvious. A few examples: General; estación; especial; escuela; liquido; revolución; tradición. There are hundreds of cognates, perhaps thousands.
Africa- both words are cognates.
The letter W is not used in true Spanish words. Most English words that contain W are related to German. In a publication in Spanish, W will show in proper names like Washington, just as vowels with written accents might be used in English context in a place name like Chichén Itzá. But Chichén Itzá is not an English word, and Washington is not a Spanish word.
This is one of those "cognates", or words that are the same or similar in both languages. "Visual" in Spanish is pronounced bees- oo-AHL.
In Spanish and English there are common cognates.
No, not all Spanish and English cognates originate from Latin. While many do come from Latin due to the historical roots of both languages, some cognates may have originated from other languages that influenced Spanish and English throughout history, such as Arabic or Germanic languages.
There is no direct translation of "cognatos" from Spanish to English. However, if you meant "cognates" instead, it refers to words in different languages that have a common etymological origin and similar meanings.
You can write "finalmente". Many English words ending in "ly" have Spanish "cognates" ending in "mente".
It doesn't matter what languages, and there can be slight differences in pronunciation and spelling, but they are cognates.
Some cognates for the letter "w" include "double u" in English, "double v" in French (double v), and "double ve" in Spanish (doble ve).
One of the most famous of "false cognates", the word for "pregnant" is "embarazada". It has nothing to do with the English "embarrased", which is "avergonzado" in Spanish.
Cognates are words that look the same and usually mean the same in English and spanish.
The "j" in spanish is most like the English "h".
Those are called cognates. Cognates are words in two languages that have a similar meaning, spelling, and pronunciation due to shared linguistic roots.
The English word "brave" is a cognate of the Spanish word "valiente" because they share a similar origin.
Cognates. Example: English "blue," French "bleu," and German "blau," are all cognates. Not all similar-sounding words are cognates. Example: The English "become" does NOT have the same meaning as the German "bekommen" (which means "get" in English).