晚安, 我的公主 ( Wǎn'ān wǒ de gōng zhǔ)
Goodnight, my princess.
"as it in the English .there r different translations in different occasions. but most of time , can say like this "guo de yu kuai" "wan de Kai xin" 玩的开心" ----this is actually wrong The 'de' in this sentence should actually be 得, so - 玩得开心 wan de kaixin or 过得愉快 guo de yukuai. this is because de 得 is the structural particle that precedes a compliment of degree. the other de 的 is possessive, and is not used in this kind of sentence (compliments of degree)
I'm gonna ........ in my ........ can't figure out the meaning: geegee ni da naynay
Xiexie ni de bang zhu.
Son de is often used to mean son of. Usually one would just use de as in de Paul would mean son of Paul.
[I] wish/hope you (plural) have fun (implying that the listeners are going on a trip or going somewhere to play)
Wan Lin has written: 'Jiang xing xia de kang nai xin =' -- subject(s): Chinese Reportage literature, Reportage literature, Chinese
you make me happy
The cast of Wo de wan ju - 2007 includes: Xin He as Himself - Host
伟大的 [wěi dà de]
The cast of Wo de ye wan - 2007 includes: Ke Fei Dong as Himself - Host
"as it in the English .there r different translations in different occasions. but most of time , can say like this "guo de yu kuai" "wan de Kai xin" 玩的开心" ----this is actually wrong The 'de' in this sentence should actually be 得, so - 玩得开心 wan de kaixin or 过得愉快 guo de yukuai. this is because de 得 is the structural particle that precedes a compliment of degree. the other de 的 is possessive, and is not used in this kind of sentence (compliments of degree)
There's no contraction of 'you are' in Chinese as in English. The Chinese simply use ä½ æ˜¯ (nǐ shì) to mean 'you are'. The word 'your' translates to ä½ çš„ (nǐ de).
"Ni de sheng ri ji yue ji zi" in Chinese translates to "Your birthday, which month, which day" in English.
"Ba Ba De Ba Ba Shi" is a playful phrase in Mandarin Chinese that doesn't have a specific meaning. It is often used in the context of children's language or as a fun way to express rhythm or music.
神奇的人 [shén qí de rén]
Chun feng chen zui de ye wan - 2009 is rated/received certificates of: Japan:R15+ Singapore:R21 (edited version)
Wan Jing Ed Lai has written: 'Guo qi de jie yun che piao'