The literal translation of 'mas que nada' is 'but that is nothing'. If we were going to say that phrase in English we would use the words 'no way!' or 'come on!'.
mas nada = but nothing mais nada = anything
I believe you may have meant to write this as 'no mi queda mas' which would translate to mean 'I have no more' in English.
It means "no more pants".
It means: until later
Please slow down.
mas nada = but nothing mais nada = anything
Just 13 years [old] is an English equivalent of '13 anos nada mas'. In the word by word translation, the masculine gender noun 'anos' means 'years'. The adverb 'nada'means 'nothing'. The adverb 'mas' means 'more'. Together, the adverbs 'nada' and 'mas' may mean 'just, only'. A more literal translation is '13 years [old and] nothing more'.
I think you mean "viva tu vida porque tienes nada mas uno," which would be translated as "live your life because you don't have another one."
It means "nothing more".
Translated to: "Nothing more than luck." NOTE: If there was an "`" over the e at the end of "que" making it "qué", it would be "what" and not "than".
No more
Mas que Nada was created on 2006-05-29.
"Happy three months. I love you more than anything."
It's just a game.
"Ye mas" in not directly translatable. Mas in English is "more", but "ye" is not a formal word - it might be a slang word, and if you can find the formal root it could be translated correctly. "Ye mas" might mean "I (want) more" (Yo quiero mas or quiero mas is the correct Spanish).
Mas você não me conhece! in Portuguese is "But you don't know me!" in English.
"No necesito su servicio nada mas" translates to "Your services are no longer required."