Correctly spelled Óglaigh na hÉireann; literally meaning "Irish Volunteers", is the offical title of the Irish Defense Forces. The term "Óglaigh na hÉireann" has been misappropiated over the years by various terrorist groups (i.e. IRA, Real IRA), who do not recognise the legitimacy of the Irish state and consequently the Irish Defense Forces.
There is a good article on the defense forces website http://military.ie/dfhq/history/history.htm , which details the origins of the term and the defense forces themselves.
If you are trying to translate 'the luck of the Irish' it is 'an t-ádh dearg'.
Sorry, the D.H. said "Na."
You can find customized memorial benches at http://www.plowhearth.com/product.asp?pcode=8089&cm_mmc=Tagged-_-NA-_-NA-_-NA&cm_lm=&mr%3AreferralID=NA&mr%3AtrackingCode=NA. Also try http://www.plowhearth.com/product.asp?pcode=8089&cm_mmc=Tagged-_-NA-_-NA-_-NA&cm_lm=&mr%3AreferralID=NA&mr%3AtrackingCode=NA. Expect to pay anywhere from $100-400.
na zdarowie
TUna fish..!!
If you mean, "we have no more." it is "wala na" if you mean "I want no more" it is "Tama na"
Na is the element Sodium.
the warriors
You can say "wala na" in Tagalog, which means "no more" or "none left".
The cast of Tam na konecne - 1957 includes: Martin Ruzek as Mr. Pesta
I mean "You Can DO It"
You mean something that goes like this : Na na na na...na na na na...hey hey hey... goodbye! That's the song named : Goodbye. I don't know who it's by, but I do know that that might be the song your thinking about.
It is a term used in words, it doesn't really mean anything, so yeh that's it