I think it means "May the wine that you drink be as good as you are" but I am searching for a better translation, preferably from someone who uses french as their first language. Thank you.
je regrette que ce soit ... > I regret that it should be ...
there are a few ways to communicate"so" "donc" usually follows an answer to a question i.e. she fainted in the street, "so" he called the ambulance
"qu'il en soit ainsi"
'Anything' in French is 'rien' not really.... Nothing is "rien" Anything mean "rien" only with negative exemple : she didn't say anything >> elle n'a rien dit Anything is "Quoi que ce soit" or "quelque chose" or "de tout" "tout" exemple : I can eat anything : je peux manger de tout if anything happens to him : si quoique ce soit lui arrive [or] si il lui arrive quelque chose anything is possible : tout est possible not easy....
je voudrais que ton cœur m'appartienne, je voudrais que ton cœur soit à moi.
Ainsi soit-il ! (biblic) C'est comme ça.
Thy will be done...(from our Father prayer)
je regrette que ce soit ... > I regret that it should be ...
"Soit" in French means "be it." In this context, Davrigny's use of "soit" conveys resignation or acceptance to Villefort's actions, similar to saying "so be it" in English. It emphasizes that Davrigny is acknowledging the situation and accepting it.
there are a few ways to communicate"so" "donc" usually follows an answer to a question i.e. she fainted in the street, "so" he called the ambulance
The word 'soit' may be a verb in French. It's in the present subjunctive. The form is the third person singular of the verb 'to be'. A translation in this usage is [he/she/it] may be. Or the word may be an adverb that means very well. Or it even may be a preposition that means or ['soit'] or either...or ['soit'...'soit'].
"Let (her, him, it) be" is a literal English equivalent of the French word Soit. The pronunciation of the present subjunctive in the third person impersonal singular -- which also translates as "may (her, him, it) be" -- will be "swah" in French.
C'est soit... soit... is used to explain two alternative options and means it's either.... or...
shame on Malibu
"So let it be done" is an English equivalent of the French phrase Ainsi soit faite.Specifically, the adverb ainsi means "so" in this context. The verb soit means "(he/she/t) let." The feminine singular past participle faite (of the infinitive faire) means "done."The pronunciation is "eh-see swah feht" in French.
'Shame on who's thinking evil of it'
Honi Soit was created in 1929.