"Deus ubique est." / "God is everywhere" Deus: God ubique: ubiquitious (everywhere) est: is and "totus" means all
nex est non terminus.=death is not the end
"God is truth."
Deus Caritas Est was created in 2006.
Nothing. The words are Latin, but they don't go together grammatically to express a coherent thought that could be translated.
Possibilities: Illic est haud deus Deus est non verus
God is love is the English equivalent of 'Deus amor est'. In the word by word translation, the noun 'Deus' means 'God'. The noun 'amor' means 'love'. The verb 'est' means '[he/she/it] is'.
This is how all our beautiful days end
The words are Latin, but the grammar is not. It seems that the intent was to translate the sentence "All is forgotten and all is forgiven" into Latin, but what we have here is rather "The whole is by forgetfulness and the whole is by forgiveness." A better translation would be Omnia oblivioni data sunt et omnia ignota sunt.
God is the same work
Deus est amor
Ubi est tuus Deus?
St. Augustine