I'm in love with only you.
Although I think the grammar is incorrect.
"Je suis dans l'amour avec seulement toi" translates to "I am in love with only you" in English.
dans un village means 'in a village' in French.
You can say "avec mes potes" in French to mean "with my mates."
dans une ville means 'in a town' in French.
"Tu vas sortir avec moi" means "Are you going out with me" in English.
"Elle couche avec moi" in French translates to "She sleeps with me" in English.
only when I talk with my heart
"faire l'amour dans la matinée" means make love during the morning in French.
"Mais seulement" means "but only" in English.
Seulement in French means only in English.
You too are always with me in my heart.
only
You'll work with your parents later in life.
Only
"just adore me"
you and only you
que is spanish for "what" avec is french for "with"
avec ca= with it, this