"I'm much better without you." It's Italian.
"I'm much better without you" is an English equivalent of the Italian phrase Sto molto meglio senza di te. The first person singular present indicative, adverbs, prepositions, and second person informal singular also translate into English as "I remain lots better without you." The pronunciation will be "sto MOL-to MEH-lyo SEN-tsa dee tey" in Italian.
"Io sto molto male" is an Italian phrase that translates to "I am feeling very unwell" or "I am in a lot of pain" in English. It expresses a sense of discomfort or illness. The phrase can be used to convey physical or emotional distress.
The singular molto costosa and the plural molto costose in the feminine and the singular molto costosoand the plural molto costosi in the masculine are literal Italian equivalents of the English phrase "very expensive." The choice depends upon whether what is being referenced is considered feminine or masculine in gender and is occurring in units of one or more. The respective pronunciations will be "MOL-to ko-STO-sa" and "MOL-to ko-STO-sey" in the feminine and "MOL-to ko-STO-so" and "MOL-to ko-STO-see" in the masculine in Italian.
"I'm fine without her" is an English equivalent of the Italian phrase "Sto bene senza lei."Specifically, the verb "sto" means "(I) am, am living/remaining/staying, do live/remain/stay, live/remain/stay." The adverb "bene" means "fine, good, well." The preposition "senza" means "without." The personal pronoun "lei" means "her."The pronunciation is "stoh-BEH-neh SEHN-tsah leh."
"I am fine without her!" in English is Senza di lei sto bene! in Italian.
Sto = I stand
"This is a lot of fun, very entertaining!" is an English equivalent of the Italian phrase Questo è molto divertente, molto divertente! The statement also translates as "This is very amusing, lots of fun!" in English. The pronunciation will be "KWEY-sto eh MOL-to DEE-ver-TEN-tey MOL-to DEE-ver-TEN-tey" in Pisan Italian.
Sto molto bene! Grazie! and Vado benissimo! Grazie! are Italian equivalents of the English phrase "I am very well! Thank you!" The speaker's birthplace and personal preferences determine which option suits. The respective pronunciations will be "sto MOL-to BEH-ney GRA-tsyey" and "VA-do beh-NEES-see-mo GRA-tsyey" in Italian.
"Sto bene senza lei" is an Italian equivalent of the English phrase "I am fine without her."Specifically, the verb "sto" means "(I) am, am living/remaining/staying, do live/remain/stay, live/remain/stay." The preposition "senza" means "without." The personal pronoun "lei" means "her."The pronunciation is "stoh BEH-neh SEHN-tsah leh."
Do you mean "sto lat"? It is a very popular toast in Poland and it means "Hundred years".
"To."
Mare