answersLogoWhite

0

It translates to 'inside and outside of your mouth.' 'Boca' is correctly spelled with a 'b,' not a 'v.'

User Avatar

Wiki User

14y ago

What else can I help you with?

Related Questions

How would you translate fuera from Spanish to English?

out, without, outside (as 'fuera!') - get out!, hence! avaunt!


What does fuera mean in English?

I believe fuera means outside or outdoors


What is the difference between 'adentro' and 'dentro'?

Long debates about this one. I am still not sure of proper usage, but here is how I use it and hear it used: I am inside the car - estoy adentro del carro It is inside the car - esta dentro del carro I am going inside the car - voy dentro del carro [you] Go inside - vete adentro He went inside the room - fue adentro del cuarto He went [inside] in the closet (a plase you really don't enter, just reach into) fue dentro del "closet". Same goes for afuera and fuera (outside)


Your out of control you wild animal English to spanish?

Estás fuera de control, animal salvaje.


What does Pues no me gustan las mujeres pero si fuera un hombre voy a querer a alguin como yo translate to in English?

Well, I don't like women but if I were a man, I am going to love someone like me.


How do you translate grandma sees the wolf and runs from the house into Spanish?

Abuela means grandma. "La abuela ve el lobo y corre fuera de la casa."


What does ce fue para alla fuera in English?

"Se fué para alla fuera" could mean "He left out that way." It could also mean - He went out. He got out. He left in a huff. He left that way outside. He went outside that way. Also "he" could be "she" or "it".


When was Fuera del cielo created?

Fuera del cielo was created in 2007.


When was Fuera De Serie created?

Fuera De Serie was created in 2003.


When was Para Fuera created?

Para Fuera was created on 2010-01-25.


What is out in Spanish?

fuera


How do you say outside outlet in Spanish?

To be outside is "fuera" so the phrase would be "usted esta fuera."Baseball in Spanish also uses the adjective "ponchado" (struck out).(The baseball term for double play is "doble matanza" - literally, double killing!)