The phrase as written: "Apenas mi de bañar" does not mean anything.
The individual words are translated as follows, make of that what you will.
Apenas = Barely -or- You sadden
Mi = My
De = Of
Bañar = Bathe (transitive)
"Apenas mi de banar" does not make sense in Spanish. It seems there might be a misunderstanding or a typo. If you could provide more context or clarify the phrase, I'd be happy to help.
"La esposa de mi padre" means "my father's wife" in Spanish.
"Nunca te olvides de mi" means "Never forget me" in English.
"Ella es mi compañera de clase" translates to "She is my classmate" in English.
"Casa su papa" is not a correct phrase in Spanish. If you meant "casa de tu papá" it translates to "your dad's house" in English.
"Repitan despues de mi" in English is "repeat after me." It is a phrase commonly used when someone wants others to say something after they have said it.
Maka. has written: 'Apenas sin mi'
this phrase is very close to "yo me rio de mi" or "me rio de mi", both of which mean "I laugh at myself".
¡Cuál está encima de mis amigos! Mi nombre es Karry. ¿Soy en Stardoll qué lo hizo yo apenas dice?
"Girl." Probably referring to a hot girl. Often used to refer to one's girlfriend. Ex: Mi hanya (My hottie).
"Acerca de mi (familia)" means "About my (family)" in English.
"Desactivada mi cuneta de mi facebook" would be "de-activated my ditch of my facebook". You probably mean "Desactivada mi cuenta de facebook" or "deactivated my facebook account".
"making my"
los colores de mi mes = the colors of my month are
"Es solo de mí" translates to "It's just for me" in English. It suggests that something is exclusive or personal to the speaker.
It literally means "of/from my".Example: Saco dinero de mi bolsillo. = I take money out of my pocket.
El libro de mi amigo is "my friend's book" in English.
If you mean "hecho en carro de mi madre," it would be "made (or done) in my mother's car."