"Are you with me?"
That would be a translation of the question "Bist du bei mir?".
The start of the sentence as in the Bach/Stölzel aria "Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden" would be better translated as "If you are with me (or: if you're near to me), I go light-hearted (or: with gladness)".
"Bist du bei mir" means "Are you with me" in English.
Mir means wonder and an example is miracle.
Both mean me, myself or I, depending on context. Mir is the dative case, and mich is the accusative case, e.g.Es geht mir gut = I'm fineIch habe mir ein Buch gekauft = I bought myself a bookEs geht mich nichts an = it's nothing to do with me
mir
"Ich entschuldige mich."
Мир на Земле. Mir na Zemle.
J.S. Bach It also means "are you with me?"
That depends on the context. "Bleib bei mir" means stay with me, whereas "Ich habe eine Party bei mir" means I`m having a party at my place. So it can either mean "with me" or "at my place".
Tusila
It is Ilhama Gasimova, an Azerbaij pop singer.
It means contact me or give me a shout.
Bei Mir Bist Du Schoen, The Andrews Sisters
It means "your place or mine"
In German: "Du bist herzlich eingeladen bei mir zu wohnen, solange du in den USA bist" or "Du kannst bei mir bleiben bis du wieder nach Deutschland zurück kehrst!"
Bei Mir Bistu Shein was created in 1937.
Willkommen bei mir just means welcome. It literally translates as welcome at mine.
Bist du ok? (informal, singular) Seid ihr ok? (informal, plural) Sind Sie ok? (formal) Bist du in Ordnung? (informal, singular) Sied ihr in Ordnung? (informal, plural) Sind sie in Ordnung? (formal) Ist alles ok bei dir? (informal, singular) Ist alles ok bei euch? (informal, plural) Ist alle ok bei Ihnen? (formal)
Du bist meine Liebste. - You are my beloved. Du bist meine liebste Oma. - You are my dearest grandma./You are my favourite grandma. Du bist mir die Liebste. - You are most dear to me./You are my favourite.