I love you.
Yes, it could be that - but diligo is a much milder word that amo, the best latin word for 'love.' Diligo is more like 'hold dear, esteem, have regard for.' Also, note that the 'you (vos)' is plural, the word order is atypical, and the use of the pronoun unusual. Most likely, somone put 'I love you' in one of those unreliable online translators and got that out. Best for 'I love you' is: Te amo.
Ego mos diligo vos pro vita is a Latin quote that is used often. It means I will love you for my life.
I will love you for all the time
You can look it up on many translation sites online. Such as freetranslation.com I typed it in and looked it up. I got "ego diligo vos iam tunc quod forever Mos vos matrimonium mihi?" :)
Amo tu is I love you. I don't know how to form the "this much" part. Someone else? Latin is a dead language but a rough translation would be "Ego diligo vos is ultum" Which means "I value you this much".
"Every day you make me rejoice. I love you"HOWEVERThe second sentence doesn't fit with the first. The first sentence is addressed to one person, because the singular verb form facis is used; the second sentence is addressed to more than one person, because of the plural pronoun vos. In fact, the second sentence looks like the output of a popular automatic translation site that generally produces poor results. In this case, the pronoun ego is superfluous (the verb carries this information), the verb diligo "I love" is more appropriate to respect, esteem or love of country than to romantic love, and the pronoun vos is plural where it should be singular. A better version would be:Cotidie facis ut laeter. Te amo.or, if the verb diligo (not diligio) is preferred:Cotidie facis ut laeter. Te diligo.
you (plural)
It means your lips.
It means someone put "Love the life you live" into one of those on-line translators. They turn out garbage, and that's what this. In this case, what came out actually translates to "I, life, esteem I drive you".The original English sentence can be translated into correct Latin as Ama vitam quam agis.
"You were holding swords."
May he bless you all.
"Bien y vos" translates to "good and you" in English. It is a casual way to ask someone how they are doing.
quis does non iuguolo