Be notified when an answer is posted
Io ti amo molto in Italian means "I love you a lot" in English.
Io così non ci sto was created in 1983.
Io sto con gli ippopotami was created in 1979.
E io ti amo molto in Italian means "And I love you a lot" in English.
Io sto ancora apprendendo in Italian is "I am still learning" in English.
Caro Dio! Che male hai trovato! Molto approssimativo, io non lo farò più! in Italian is "Oh My God! What evil you've found! Very roughly, I won't do it any more!" in English.
Sì! Io sto bene! Grazie per la domanda. Sto lavorando in Italian means "Yes! I am well! thanks for your question. I'm working" in English.
Not sure what you mean, but it doesn not make sense in Italian. Look you have three conjugated verbs with three different subject pronouns (io, voi, io).
I. D. Io annide s has written: 'Kavala sto chronodiave te '
Io sto bene, tu amore?
"You miss me a lot!" is an English equivalent of the Italian phrase Io ti manco molto! The declaration translates literally as "I am lacking/missing to you a lot!" in English. The pronunciation will be "EE-o tee MAN-ko MOL-to" in Pisan Italian.
"I'm on fire! I'm very productive!" in English Io sono in fiamme! Io sono molto produttivo! in Italian.