Want this question answered?
Solus ipse is Latin for "only [one]self" and is the root of the English word "solipsism". Solus means "alone, by oneself", and ipse is an intensive pronoun that has varied meanings based on context, but in this case means "his/her/its self".
Patere quam ipse feciste legem.
Es et ama te ipse.
Let it be itself is the English equivalent of 'sit ipse'. In the word by word translation, the verb 'sit' means 'let [he/she/it] be'. The reflexive 'ipse' means 'itself'.
"Alter ipse Amicus" doesn't have to change, as long as the gender of the "self" is male."alter ipse soror" is fine if the "self" is male,"A sister is another self (male speaker)."If the "self" is a female, it changes to "altera ipsa soror","A sister is another self (female speaker.)"
its self, "him self"
International Social Personal Education
There are several, depending on its use. If "myself" modifies "I" or "me", then a form of ipse is used to translate it:hoc [ego] ipse audivi, "I myself have heard this"If it is used reflexively (appearing as a non-subject in a sentence with "I" as the subject), a form of the first-person pronoun is used:me vulneravi, "I have hurt myself"mihi donum dedi, "I have given [to] myself a present"
There is no Latin word mercers. This may be a misspelling of merces nobis, which is Latin for "a reward to us." These words occur, for example, in the fourth chapter of the Rule of St. Benedict:illa merces nobis a Domino recompensabitur quam ipse promisit"that reward which He promised will be given to usby the Lord as a recompense"
Literally means, "he himself has said so." In law it is used to mean an allegation without proof. It is from ancient Greece, when students of Pythagoras quoted him as proof.
"Life's too short" can be translated as "Vita nimis brevis est" in Latin. "Be yourself" can be translated as "Esto tu ipse" in Latin.
The Latin reads:"Populus me sibilat, at mihi plaudo. Ipse domi simul ac nummos contemplor in arca."The English reads:"The public hiss at me, but I cheer myself when in my own house I contemplate the coins in my strong-box."