no hay nada que hacer: it's not relevant; that's not the point
no hay nada que hacer con: it has nothing to do with...
It means "wants to". Here is a translator: http://translate.google.com/translate_s?hl=en&clss=&q=quiere+hacer&tq=wants+to&sl=es&tl=en
It translates to "Nothing here at home, and what are you doing?" in English.
what does this mean in English
Francis says:It should be: "Tengo tanto que hacer este fin de semana."and it means "I have so much to do this weekend."
"I bet you that you won't understand anything that I put to you"
era gente muy grande q querian hacer granjas fincas etc
It's, "Yo no sé inglés, así que no me digas nada porque no entiendo." It means, "I don't know English, so don't tell me anything because I don't understand."
Aqui en mi casa que ni se que hacer = Here in my house. I don't know what to do.
you say it there's nothing to worry about
It is a disadvantage that the same reason Hay's bridge was created is the same reason it is not suitable for measurement of quality factor (Q<10) for Q<10. An advantage is that it is simple expression of the unknown inductor for high quality.
P! / q!(p-q)!
Q(5n)