Translation: For any reason at all, this is truly dumb.
"For whatever reason, this is truly clumsy."
"Realmente te extraño" translates to "I really miss you" in English.
"Si tú realmente listos" is not a grammatically correct phrase in Spanish. It seems that you are trying to say "If you are really ready." The correct phrase would be "Si estás realmente listo."
"¿Qué es esto?" is Spanish for "What is this?" It is a question asking for the identity or explanation of something.
"Esto es mi amigo" translates to "This is my friend" in English.
"Informally, 'quien te dijo como escribe esto' translates to 'Who told you how to write this?' where the grammar is incorrect. It should be '¿Quién te dijo cómo escribir esto?' in Spanish.
Cu'al es realmente El amor = What is really love?
razon
"¿Qué es esto?" is Spanish for "What is this?" It is a question asking for the identity or explanation of something.
mira esto=look at this looking watching
With reason/rightly
It should be "Tu eres realmente lindo, papí." The translation is "You are really nice, daddy."
to be pure.
Who is right?
"Si tú realmente listos" is not a grammatically correct phrase in Spanish. It seems that you are trying to say "If you are really ready." The correct phrase would be "Si estás realmente listo."
esto castus means "Be good!" addressed to a single male person.
"Perdiendo la razón" in English translates to "losing one's mind" or "going crazy." It refers to a person becoming irrational or mentally unstable.
what is this