The girl that I love is beautiful.
I love you, my girl.
"Te amo, puella."
Amor pulcher would be the correct translation.
Aliquis est quam does not represent a complete sentence, so it's hard to know exactly how to translate it. Quam can mean either "whom" or "than", and there's no way to tell which is intended without knowing the rest of the sentence (though "whom" is statistically more likely). For example:Aliquis est quam amo - There is someone whom I love.Aliquis est quam vita ipsa mihi carior - There is someone dearer to me than life itself.If quam is "whom", we know that the "someone" referred to is female (otherwise it would be quem).
Not easily.The words ti and bi don't exist in Latin. "Ti bi" could be, and probably is, tibi, which means "to you" or "for you" (singular).Qua could be any number of things depending on context, including "where", "how", "as far as", "by which".Amo is "I love".Together they mean something like "to you as far as I love", or "to you how I love". A better translation would require more knowledge of the context.Is it possible that the text is actually Tibi quam amo? That would be easy to translate: "To you whom I love" (spoken to a female; otherwise quam would be quem).
Do you mean "yo amo queso"? If so, that means I love cheese.
"amo dei" = "I love a god's" or "I love God's". "I love a god" or "I love God" would be "amo deum". "amo deum" can also mean "I love gods".
"Ta amo demais" is not a correct phrase in Portuguese. It seems like a mix of "te amo demais," which means "I love you so much," and "tรก de mais," which means "that's too much" or "it's awesome."
eu te amo
"Amo a papa" translates to "I love dad" in English.
te amo Mickie = I love you Mickie
"Te amo" means "I love you." When people say it, it often sounds like "De amo."