Spanish sea lo que sea means "come what may".
Look! What I...
"Que no sea lo que estoy pensando" would be something like "That is not what I might be thinking". It is not the best syntax. Probably something like "Eso no es lo que estoy pensando" would be clearer. If you use "sea", it puts this into the subjunctive mood, and expresses doubt or uncertainty. "Eso no sea lo que estoy pensando" would be something like "That might not be what I'm thinking."
Something is lame
It depends on how you mean it.If it is simply a part of a sentence, it would "Cualquiera cosa". For example: "I want whatever he's eating." is "Yo quiero cualquiera cosa que él come."If you mean it as an interjection to dismiss what the other person is saying, it would be, "Sea lo que sea".
This is what I do.
Lo que sea Lo que fuera-fuese Lo que fuere
"To do lo que tengo es Dios" translates to "All that I have is God" in English.
All I have is God.
God knows what he does.
"Lo que sea" in Spanish translates to "whatever" or "anything" in English. It is commonly used to express a willingness to do something, regardless of what it may be.
It means: "Do you know what you have said?"
"Lo que tu quieres, chula" translates to "what you want, beautiful" in English. It is a way to address someone informally while acknowledging their desires or preferences.