"Serait" in English translates to "would be," when referring to a conditional action or situation.
French: il sera/ ils seront/ je serai/ elles seront/ tu seras/ vous serez/ nous serons/ elle sera/ il sera English: he would be/ they would be/ I will be/ they would be/ you will be/ you would be/ we would be/ she will be/ he will be
The question "Por que la pregunta mean in English" translates to "Why does the question mean in English?" in English.
what douse mortarboard mean in english
"Nossa" in English translates to "our" or "ours."
dog
This is what the world would be like without wild girls
Si vouz cherchez une traduction de "t'embrasser ne serait que le debut" en anglais ce serait: "To kiss you would only be the beginning". Source: Je suis bilingue.
"This/it would be..." "Ce serait..."
Ce serait chouette
Une des dernières données serait que l'âge de la terre serait 4,55 milliards d'années.
Ce serait génial! Unless it's a pretty formal context, then maybe ce serait magnifique would be better.
ne serait pas is a rough translation
"What the world would be without wild girls" is a literal English equivalent of the French phrase Ce que le monde serait sans les filles sauvages. The pronunciation of the dependent clause in the third person singular of the conditional will be "skuh luh mond srey saw ley fee so-vazh" in French.
The sentence 'Tout serait bien' may be translated as Everything would be fine. The sentence is incomplete. For it indicates that all would go well if something else did or didn't happen.
it would be very sad for them
ce serait parfait pour moi
la vie serait différente