the French word 'mention' has a close meaning to the English one "ex: don't mention it"
If somethingis worth mentioning, a French would say "vaut la peine d'être mentionné" (underlined, highlighted, spoken of).
"une mention" (fem.) can also be a special addendum in a legal report, or a special note when you achieve good grades in your exam: "mention assez bien" = 12/20 and over, "mention bien" 14/20 and over, "mention très bien" : 16/20 and over.
French fries are called 'frites' in French (no mention of them being 'French')
The word "mention" has no particular legal meaning. It means the same as it always does.
it is not a French word
if you mean the english word OR then it's ouif you mean the french word OR then it means gold
This is not a French word and means nothing in French.
There is no such word as 'rozelle' in French.
"Oumar" is a name of Arabic origin commonly used in French-speaking countries. It is the French version of the Arabic name "Umar," which means "flourishing" or "prosperous."
there is no such word as 'peneuf' in French.
hartford is not a french word.
'Mention not' in French becomes 'mentionne pas'.
That is not a French word.
There is no such word in French.