Either:
- his or her
- sound
- bran
The French word "son" translates to "his," "her," or "its" in English, depending on the context.
It is a little confusing as to what you are asking.If you are asking for the French equivalent of the English word "son", it would "fils" (fee-s).If you are asking for the English equivalent of the French word "son", it would "his/her/its".
The Yiddish word "son" means "soon" in English.
Nothing, it is purely an English word, there is equivalent "last name" + "son" notation in French names like there is for instance for "Jansen" or "Johannson" names in some Scandinavian countries, because the form "son of" cannot be shortened as a " 's son " suffix as in English, and we also tend to refer to families by their last name, not by the first name of the father. So, no "FilsdeJacques" (Jack's son) in French.
"Son" is spelled the same in French as it is in English.
No, Tyson does not mean son of the German. Tyson is an English name of Old French origin and means "firebrand" or "fiery tempered". It is not related to the meaning son of the German.
It is a little confusing as to what you are asking.If you are asking for the French equivalent of the English word "son", it would "fils" (fee-s).If you are asking for the English equivalent of the French word "son", it would "his/her/its".
Son pays means "his/her country" in French.
"Son" is a Possessive Pronoun. It means "his" or "her"
a son (English) > un fils (French)un son (French) > a sound, a noise (English)
son if the thing that is his is masculine sa if the thing that is his is feminine If the thing that is his begins with a vowel, it is always son
They are You (formal, plural) are
Nothing, it is purely an English word, there is equivalent "last name" + "son" notation in French names like there is for instance for "Jansen" or "Johannson" names in some Scandinavian countries, because the form "son of" cannot be shortened as a " 's son " suffix as in English, and we also tend to refer to families by their last name, not by the first name of the father. So, no "FilsdeJacques" (Jack's son) in French.
It translates from French as 'his name is'
"C'est son team". They use the English word team too.
The Kikuyu word for the English word son is "mwana."
It means the same thing as it means in english. It is the name of the Son of God.
'Makan' is the English word 'son' in Malayalam.