Look at the layout of words:
You should read it: Pax tibi, Marce evangelista meus
"Slow (and) sweet moving" is an English equivalent of the Italian masculine singular musical phrase Andante dolce. The pronunciation will be "an-DAN-tey DOL-tchey" in Italian.
Andante is just a term to describe the speed of the music, slower. Many artists have songs that end up being described by the phrase andante. Since you're asking about Mozart then I'm guessing you're referring to the concierto 21. Anything by Mozart is a classic for future reference. Most of it was written for piano but if you have the music and his name is in the corner it's a classic.
painting the leaves a vivid orange
peindre dehors
Painting what the eye is seeing.
Buona pittura is one Italian equivalent of the English phrase "good painting".Specifically, the feminine adjective buona means "good". The feminine noun pittura translates as "painting". The pronunciation will be "BWOH-nah peet-TOO-rah" in Italian.
The phrase originally means a calling card. It was first ever seen on a painting of the Eiffel Tower in Paris, France. This phrase was used in around the 1800s
It is an anagram for a painting called "Madonna of the Rocks."
the meaning of life her beautiful singing chemical engineering oil painting
Participle phrases always function as adjectives, adding description to the sentence.So in the sentence "Swirling the colors together, the artist created a beautiful painting."Swirling the colors together would be the participle phrase.
"Moderately slow, but not too slow" is an English equivalent of the Italian phrase andante, ma non troppo lento. The feminine/masculine singular present participle, conjunction, adverbs, and masculine singular adjective translate literally as "(at) walking speed, but not too lengthy (long)" even though the above-mentioned version prevails as part of classical music's terminology and theory. The pronunciation will be "an-DAN-tey ma non TROP-po LEN-to" in Italian.
"Dance of the sugar plum fairy. At a walking pace, (but) not too much" is an English equivalent of the mixed French and Italian phrase Danse de la fée-dragée. Andante non troppo. The phrase most famously references a performance within The Nutcracker Suite by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (May 7, 1840 - November 6, 1893). The pronunciation will be "dawss duh la fey-dra-zhey" in French and "an-DAN-tey non TROP-po" in Italian.