"Moderately slow, but not too slow" is an English equivalent of the Italian phrase andante, ma non troppo lento. The feminine/masculine singular present participle, conjunction, adverbs, and masculine singular adjective translate literally as "(at) walking speed, but not too lengthy (long)" even though the above-mentioned version prevails as part of Classical Music's terminology and theory. The pronunciation will be "an-DAN-tey ma non TROP-po LEN-to" in Italian.
Andante, ma non troppo in Italian means "in a moderately slow tempo, but not too slow" in English.
"Not too lively (and fast)" is an English equivalent of the Italian phrase vivo non troppo. The pronunciation will be "VEE-vo non TROP-po" in Italian.
Dmitriy Shostakovich's Trio no. 2, for violin, cello, and piano, is in four movements, designated by their tempi: Andante, Allegro non troppo, Largo, and Allegretto.Source: Dmitri Shostakovich, Trio in E minor, Opus 67 for Violin, Cello and Piano, Ed. Robert Taub, New York: International Music Company, 1987.
Two:i. Poco andante - Moderato - Tempo I - Poco menoII. Allegro non troppo - Poco meno - Allegro - Poco meno - Poco piu meno - Moderato - Poco vivo - Tempo I - Poco meno
Camille Saint-Saens played the organ and the piano. He also composed works for both as well as for orchestra. One of his better known compositions is the Symphony No 3 in C Minor (aka The Organ Symphony) written for Organ and Orchestra.
There are a number of pieces, as found online: 1CABEZON Pavane and Variations 3:06 2 RIBAYAZ Hachas 1:29 3 PEERSON The Fall of the Leafe 2:23 4 DOWLAND My Lady Hunsdon's Puffe 2:02 5 CROFT Sarabande and Ground 4:58 6 HANDEL Aria con Variazioni 3:32 PARRY Sonata in D major 7 Allegro 2:31 8 Andante 3:04 9 Gavotte 2:03 10 ANGLÉS Aria in D minor 2:41 11 CASANOVAS Sonata in F major 2:47 DUSSEK Sonata in C minor 12 Allegro 3:21 13 Andantino 1:43 14 Rondo :Allegro 2:28 CARDON Sonata in F minor 15 Allegro non troppo 4:39 16 Allegretto 2:13 MOZART Sonata in C major K545 17 Allegro 3:24 18 Andante 4:20 19 Rondo :Allegretto 1:54 20 MAYER Variations on a theme of Mozart 6:02 21 SPOHR Fantasia 8:08 22 MEYER Variations on a theme of Spohr 3:45
troppo
Ti amo troppo! in Italian means "I love you too much!" in English.
"Too much" is an English equivalent of the Italian word troppo. The adverb also translates into English as "too long." The pronunciation will be "TROP-po" in Italian.
"Not too lively (and fast)" is an English equivalent of the Italian phrase vivo non troppo. The pronunciation will be "VEE-vo non TROP-po" in Italian.
"I love you too much, (dear) Daddy!" is a literal English equivalent of the Italian phrase Ti amo troppo, Babbino!The pronunciation will be "tee A-mo TROP-po bab-BEE-no" in Italian.
"Dance of the sugar plum fairy. At a walking pace, (but) not too much" is an English equivalent of the mixed French and Italian phrase Danse de la fée-dragée. Andante non troppo. The phrase most famously references a performance within The Nutcracker Suite by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (May 7, 1840 - November 6, 1893). The pronunciation will be "dawss duh la fey-dra-zhey" in French and "an-DAN-tey non TROP-po" in Italian.
"Not too much" is an English equivalent of the Italian phrase non troppo. The negative adverb and masculine singular adjective most famously may be found among classical music's list of musical terms. The pronunciation will be "non TROP-po" in Italian.
"But not too much and in a singing style" is an English equivalent of the Italian phrase Ma non troppo e molto cantabile. The pronunciation will be "ma non TROP-po ey MOL-to kan-TA-bee-ley" in Italian.
Non mangia troppo! is an Italian equivalent of the English phrase "Don't eat too much!" The pronunciation will be "non MAN-dja TROP-po" in Italian.
"Merry with too much..." is an English equivalent of the incomplete Italian phrase allegro con troppo... . The masculine singular adjective/noun, preposition, and masculine singular adjective also translate into English as "joyous with so much..." or "lively with lots of... ." The pronunciation will be "al-LEY-gro kon TROP-po" in Italian.
Troppo bella! is an Italian equivalent of the English phrase "Too beautiful!" The feminine singular phrase references a female or a feminine-gendered concept or object. The pronunciation will be TROP-po BEL-la" in Italian.
Troppo bella per la Terra is an Italian equivalent of the English phrase "too beautiful for Earth." The pronunciation will be "TROP-po BEL-la per la TER-ra" in Italian.