If you mean "schvitz" it is the Yiddish word for "sweat".
Thanks, but I do not mean that. I understand a "shvis" is some kind of head covering worn by religious women. I am seeking a description and/or photograph.
Then maybe you are confounding the words "snood," a head covering sort of like a very loose beret, and loosely knit, that Orthodox women sometimes wear, with "shaytel," the Yiddish word for "wig," which means the wig that Orthodox women use to cover their hair sometimes.
There is no rule for how hair must be covered, among Orthodox Jews, other than that married women must cover their hair.
Bling is not a Yiddish word or a Hebrew word.
It is the Yiddish word for a woman who is not Jewish. It is slang in English, but it is not slang in Yiddish.
Spinoza is not a Yiddish word. It appears to be a Spanish name.
"Haida" in Yiddish is a colloquial term that means "goodbye" or "be well." It is often used to bid farewell or wish someone well.
The Yiddish word for congratulations is Mazeltov.(pronounced MUZZLE-TOF)
abba is not an English word. If you mean the Hebrew word for father "aba" (אבא), the Yiddish word is tata (טאַטע)
"Pomerantsen" in Yiddish refers to the act of gossiping or spreading rumors.
It is Yiddish for confused.
"Shul" is a Yiddish word that means synagogue, a place of assembly for Jewish worship and prayer. It is used to describe a Jewish communal prayer space and gathering place for religious and social activities.
The Yiddish word "garuss" means rough or coarse, often used to describe someone who is impolite or brusque in speech or behavior.
The Yiddish word "hundel" means a small dog or a puppy.
Truth