Vigilia di Natale is an Italian equivalent of the English phrase "Christmas Eve." The prepositional phrase translates literally as "eve (vigil) of (the) Nativity" in English. The pronunciation will be "vee-DJEE-lya dee na-TA-ley" in Italian.
Véspera de Natal is a Portuguese equivalent of the English phrase "Christmas Eve." The phrase translates literally as "Eve of (the) Nativity" in English. The pronunciation will be "VESH-pee-ruh djee nuh-TOW" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
you get your presents on Christmas eve
'Una storia di Natale' is an Italian equivalent of 'A Christmas story'. The phrase is pronounced 'OO-nah STOH-ree-ah Dee nah-TAH-leh'. 'Natale' refers generally to the Christmas season. If you want to specify 'Christmas Eve', then you say 'vigilia di Natale'. 'Christmas Day' is 'giorno di Natale'.
Eva is an Italian equivalent of the English name "Eve".Specifically, the name is a feminine proper noun. The English and the Italian names originate in the Hebrew name חַוָּה ("living"). The pronunciation will be "EY-vah" in Italian.
It means "celebrate the eve" (for ex : new year's eve, or Christmas eve)
Adan y Eva when translated from Spanish to English means Adam and Eve. Adam and Eve were the first humans on earth and lived in a beautiful garden until they sinned.
Christmas eve
Christmas eve is not a holiday on Christmas is a holiday so Christmas Eve is the day before Christmas you can't celebrate Christmas eve its not a holiday
Buon San Silvestro generally and Buona vigilia di Capodanno! descriptively are Italian equivalents of the English phrase "Happy New Year's Eve!" The greetings translate literally as "Nice eve (vigil) of (the) head of (the) year" in English. The respective pronunciations will be "bwon san seel-VEH-stro" culturally and "BWO-na vee-DJEE-lya dee KA-po-DAN-no" descriptively in Italian.
they are not open on Christmas Eve
Christmas Annette
Nochebuena= Christmas eve