You can say いつまでもずっとお大事に => 'itsumademo zutto odaijini'.
Motteiku
take no ha
bamboo is a word and a plant but not a phrase "take"
You may say 'ki wo tsukete ne/kudasai.'
Yes Hanakiri Shinda can be translated into Japanese. It will take some time but it can be done.
take care always
Take care would be "fais attention" or "prends soin de toi" in French. Take care would be "fai attenzione" or "prenditi cura" in Italian.
Tenir in French is "to take hold" in English.
" ... made itte dono gurai kakarimasu ka" means "How long will it take?". Fill in the ... with your destination. For example, "Nagoya made itte dono gurai kakarimasu ka." "How long does it take to get to Nagoya?"
"Take care!" in English is Attenzione! or Prenditene cura! or Stammi bene! Italian.
Take care in Indonesian is jaga dirimu.
Take the word 'animation' from English. Put it in Japanese, it becomes アニメーション /a ni mee shon/ (mee is read like men but with longer 'e' sound). That is the Japanese word for'cartoon, animation'.. it's inserted from English. Then through common usage it becomes short to アニメ /a ni me/ and the term becomes widespread as Japanese anime gains popularity worldwide.