"I'm going to return" literally and "I'll come back" loosely are English equivalents of the Portuguese phrase Vou voltar. The pronunciation of the present indicative in the first person singular (which acts as a future indicative when followed by a present infinitive, as here) will be "vo vo-TA" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
Vou voar! in Portuguese is "I'm going to fly!" in English.
Se você pagar minha passagem eu vou, OK? in Portuguese is "If you pay for my fare I'll go! O.K.?" in English.
eu vou fazer eu (i) vou (am going) fazer (to do) ..then whatever you are about to do...
Vou bloquear você.
In Brazil, the phrase "I will miss you" is "Eu vou sentir saudades de você." The Portuguese language has an unique word for that feeling of missing someone, wich is not common to other languages. The word is "saudade", the feeling that you get when you miss someone or something. When you say "I will miss you" in English we can translate directly to Portuguese by saying "vou sentir a tua falta" or you can use that word and say "vou ter saudades tuas".
por vou is French, meaning "for you"
Vou ligar amanhã (for phone calls) Vou te ligar amanhã (I will call you tomorrow)
Vou ter saudades tuas. It´s more common to use " vou sentir saudade" ou " vou sentir saudades de você.
Eu vou bem, obrigado
You must say : Eu vou aprender Português por sua causa !
Vou ligar amanhã (for phone calls) Vou te ligar amanhã (I will call you tomorrow)
Que é que você quer dizer com isso?