Lorde civil is a Portuguese equivalent of the English phrase "civil lord." The masculine singular phrase most famously references a noble title in Portuguese language-speaking society. The pronunciation will be "LOR-djee SEE-vyoo" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
"Lord, I am not worthy."
Cromwell
Buon Dio! is an Italian equivalent of the English phrase "Dear Lord!" The exclamation translates literally as "Good God!" in English. The pronunciation will be "bwon DEE-o" in Pisan Italian.
Hwang-ja. A Gong-ja is like a duke or lord.
Nobre
"Umi no kami" is pronounced: oo-mee no kah-mee.
The first monarch after the English Civil War was Charles II.
Venite adoremus is separate from Domine Venite Adoremus is usually translated as "O come let us adore him" and Domine is - in this carol - usually translated as "Christ the Lord" but actually means "Lord".
The Glorious Revolution :)
The phrase is translated: The Lord our God is One Lord
"White lord" is an English equivalent of the Basque phrase Jaun Zuria.Specifically, the noun jaun is "lord." The adjective zuria means "white." The phrase refers to the first Lord of Biscay.The pronunciation will be "hown SOO-rya" in Guipuzcoan Basque.
"In the Lord" in Aramaic can be translated as "b'maran."