Nel tuo cuore is an Italian equivalent of 'in your heart'.
"Heart of the family" in English is cuore della famigliain Italian.
"Forever in your heart!" in English is Per sempre nel tuo cuore! in Italian.
To my knowledge its not even Italian -- its Spanish for "heart."
"Silver heart" in English is cuore d'argento or, more poetically, cuore argenteo in Italian.
Mi conosci nel cuore! is an Italian equivalent of the English phrase "You know me at heart!" The declaration translates literally as "You know me in the heart!" in English. The pronunciation will be "mee ko-NO-shee nel KWO-rey" in Pisan Italian.
Un cuore is an Italian equivalent of the English phrase "one heart." The masculine singular phrase also translates literally as "a heart" in English. The pronunciation will be "oon KWO-rey" in Pisan Italian.
"Did you leave your heart in Rome?" in English is Lasciasti il tuo cuore a Roma? in Italian.
Cuore di madre is an Italian equivalent of the English phrase "mother's heart." The prepositional phrase translates literally as "heart of (a) mother" in English. The pronunciation will be "KWO-rey dee MA-drey" in Italian.
Casa dal cuore is a literal Italian equivalent of the English phrase "home from the heart." The pronunciation will be "KA-sa dal KWO-rey" in Italian.
Cuore
Vetro cuore.
"My heart belongs to Chris" in English means Il mio cuore appartiene a Cris in Italian.