A Latin equivalent of the English word 'kiss' is basium, which means 'a kiss'. Another Latin equivalent is osculum, which literally means 'a little mouth' and loosely is translated as 'a kiss'. Still another is savium [or suavium], which literally means 'a mouth ready for kissing' and loosely is translated as 'a kiss'. Its diminutive form, as 'saviolum', means 'a little kiss'. There also are Latin equivalents of the English verb 'to kiss'. The Latin verbs are basio, basiare; osculor, osculare; and savior, saviari. Their literal meanings are all 'to kiss'.
Basium; osculum.
no
da mihi osculum
Ignóscere means Forgive in Latin.
besito = little kiss in latin cultures they often use the word "besito" in reference to a form of greeting someone by giving them a kiss. a besito may be a lips-to-cheek kiss or cheek-to-cheek with a kiss in the air, the latter being more common.
It is a common greeting sign among latin countries to kiss a woman in the cheek. It is just as common as a handshake is in the US and other northern countries.
No, not French. It was originally classical Latin and it was pronounced pa-kem. In medieval (Church) Latin it changed to pa-chem.
'Kiss Kiss' by Chris Brown.
Kiss Kiss Kiss by John Lennon
Basia annulum is the Latin equivalent of 'Kiss the ring'. In the word by word translation, the verb 'basia' means '[you] are kissing, do kiss, kiss'. The masculine gender noun 'annulum' means 'ring'. The phrase is pronounced 'BAH-see-ah ahn-NOO-loom'.The phrase may be considered an observation on, a prompt for, or a reference to an audience with the Pope. Those who are granted a papal audience show their respect by kissing the individualized ring that each Pope wears on his right hand. Each ring is specific to the particular Pope. But all papal rings include an image of St. Peter [c. A.D. 1-64].
they have not kiss and and might kiss but have not kiss ^_^
Kiss - Kiss.