"To let go" is an English equivalent of the Italian word lasciare. The present infinitive also translates into English as "to allow" or "to leave" according to context. The pronunciation will be "la-SHA-rey" in Italian.
"Let" in English is lasciare in Italian.
Odiavamo lasciare la nostra sorella.
Lasciare andare is an Italian equivalent of the English phrase "to let go".Specifically, the present infinitive lasciare means "to let". The present infinitive andare translates as "to go". The pronunciation will be "la-SHA-re an-DA-re" in Italian.
"Leave (it) to us, but hand (it) over" is an English equivalent of the Italian phrase Lasciare a noi ma dai! The present infinitive in the first case and the present imperative in the second both represent ways of interacting with family, friends, and peers since they both serve as second person informal singulars in this context. The pronunciation will be "la-SHA-rey a noy ma deye" in Italian.
When translated from English to Italian a raccoon is a procione
"Out" in English is fuori in Italian.
"About" in English is circa in Italian.
"Or" in English is o in Italian.
"Not italian" in English is non italiano in Italian.
"To have" in English means avere in Italian.
"And you?" in English is E tu? in Italian.
"Who we are" in English is Chi siamo in Italian.