Faire sauter is a French equivalent of the English phrase "to fry off." The pronunciation of the double present infinitive -- which literally means "to make jump" and which also references the golden brown look of sautéed food items -- will be "fehr soh-tey" in French.
which one do I blow off?
Va-t'en! is a French equivalent of "You get out of here!" The present imperative, reflexive pronoun, and partitive also may be translated into English as "Be off!" or Go away!" The pronunciation will be "va-taw" in French.
(It's) near(ly) that, but no (it isn't) - it's not quite what you think it is, but you're not far off.
mettersi in mostra
Spegnere in Italian means "to shut off" in English.
When the Arabic word intifada is translated into English, its literal meaning is 'shaking off". The more common English meanings of the word are uprising, rebellion or resistance.
Well, i'd think that you could go as a french fry with part of you biten off.
"To decorate" is an English equivalent of the Italian word parare. The present infinitive also may be translated into English as "to shield" or "to ward off." The pronunciation will be "pa-RA-rey" in Italian.
What time do you get off work?
in terms acceptable by the internet filters, it is translated 'va te faire voir'
"Decolle" is a French term that means "take off" or "detach" in English.
"He has eyes bigger than his belly" literally and "He bites off more than he can chew" loosely are English equivalents of the French phrase Il a les yeux plus grands que la panse. The pronunciation will be "ee-la le-zyuh plyoo graw kuh la pawnss" in French.