Scotish and English
The Scottish tune written by Robert Burns and published in 1788 is "Auld Lang Syne." The literal translation of "Auld Lang Syne" from Scots to English is "old long since" or "days gone by." It is commonly sung at New Year's Eve celebrations around the world.
"Aotearoa" means "land of the long white cloud" in the Māori language, referring to New Zealand.
The spanish translation for "so long" is "asta luego"
Viva La Raza means long live the race, it's typically used by Latinos more specifally Mexicans to show pride in their race, I remember Eddie Guerrero(Rest In Peace) the wrestler used to say that a lot. But La Raza is also a gang that started in Chicago, IL in 1972 so u might wanna be careful walkin around yellin La Raza if ur not apart of the La Raza Nation
Tagalog Idiom: Itaga mo sa bato English Translation: Mark my word Tagalog Idiom: Pagputi ng uwak English Translation: When hell freezes over / When pigs fly Tagalog Idiom: Naghahanap ng karayom sa gitna ng dayami English Translation: Looking for a needle in a haystack Tagalog Idiom: Isang kahig, isang tuka English Translation: Hand-to-mouth existence
literal view theory and long-day theory
A saying that doesn't translate well into English. It is said almost as a sigh when a tired person is lying in bed after a long day, commenting how good it feels to lie down. Literal translation: Ahh, how rich my little bed.
2L is the literal constant for a long (int) type with the value 2.
"Kou"(pronounced ko, long o)
mabuhay
lang = long
The English translation for lang lang is the words long, long. The words lang, lang are originally in Japanese and are spoken in numerous areas throughout the world.