Tempus omnia vincit.
Latin conquers all.
Amor vincit omnia
Amor Vincit Omnia is the latin.
Amor vincit omnia....Love conquers all
Who endures conquers
The pilgrim who carries a brooch inscribed with the Latin words "Amor Vincit Omnia," meaning "love conquers all," in the Canterbury Tales is the Prioress (Madame Eglentyne).
Love conquers everything, so let us yield to love is the English equivalent of 'Omnia vincit amor et nos cedamus amori'. In the word by word translation, the noun 'omnia' means 'everything'. The verb 'vincit' means '[he/she/it] conquers, does conquer, is conquering'. The nouns 'amor' and 'amori' mean 'love'. The conjunction 'et' means 'and'. The personal pronoun 'nos' means 'us'. The verb 'cedamus' means '[we] yield'.
The Prioress.
It is just one of those Latin proverbs not attributed to anyone in particular. Meaning 'truth conquers all'
love conquers all
The English word 'Timeless' means the same as 'Eternal' in Latin. Therefore the correct Latin translation would be: aeternus (m), aeterna (f), aeternum (n).
The Spanish invaded Latin America some of these conquers were Cortez, Pizzaro, etc.